知識產權出版社有限責任公司自主研發的“科專笑飛”機器翻譯再傳捷報——攻關摘要翻譯,再添行業創舉
發布時間: 2020-03-17

  知識產權出版社有限責任公司于2019年4月26日世界知識產權日,正式對外發布了自主研發的“科專笑飛”新一代人工智能機器翻譯系統。該系統定位于服務知識產權事業,深度挖掘知識產權行業中跨語言障礙的痛點,利用AI技術為知識產權領域提供專業的專利文獻翻譯服務。歷經近一年的推廣和實踐,對局服務和商業化市場服務體系日臻完善、屢獲好評。

 

 

  2020年伊始,“科專笑飛”再傳捷報,研發團隊在機器翻譯核心技術的研發上再次取得突破,在原有高精度翻譯引擎的基礎上,又推出了漢英專利摘要翻譯專用引擎,經同行權威機構的評測,準確率達95%。據業內人士介紹,專利摘要是對整篇專利的綜合性概述,其撰寫要求決定了摘要本身所含的信息量大,并且句子相對很長,邏輯修飾關系復雜,句子成分經常省略,指代關系需要進行跨句子大語境分析,所以在翻譯的時候對其精準度的要求更高、難度更大。目前通用的機器翻譯一般是針對單句進行翻譯,無法做到給出邏輯緊密的通篇或整段譯文。而“科專笑飛”的摘要翻譯引擎在現有的神經網絡翻譯的基礎上,不斷的優化創新,在原來單句翻譯的基礎上,結合摘要翻譯的句式特點和用詞規范,優化算法,使得翻譯能夠通段、通篇的進行聯想翻譯,這樣既保持了特殊專利術語在不同句子中的一致性,又使得整個段落甚至整個篇章能夠前后呼應、渾然一體,從而得到媲美人類譯員的高質量譯文。

 

  另外值得一提是:我們從“科專笑飛”研究團隊獲悉,此次專用于漢英專利摘要翻譯的關鍵技術,正在探索拓展至專利篇章級全文翻譯并在實驗室取得了成功,將會很快應用于實際生產翻譯系統,屆時專利全文翻譯質量在當前處于國際領先的狀態下,還會有較大幅度的提高。

 

  征程漫漫,初心不變

 

  15年投入和研發,始終牢記初心,不忘使命。

 

  2016年,黨中央、國務院明確確定機器翻譯為新一代人工智能國家發展戰略重要目標之一。2017年12月,工信部發布《促進新一代人工智能產業發展三年行動計劃(2018-2020年)》,對2020年我國人工職能發展的總體思路、戰略目標和主要任務、保障措施進行了系統的規劃和部署。2019年局黨組擴大會議上提出了運用新技術推動審查工作質量效率變革,加大互聯網、人工智能和大數據與審查業務的深度融合的意見。專利機器翻譯的研發和推廣迎來了新機遇。

 

  今日的“科專笑飛”研發團隊始于2005年,從直面無人、無技術兩大困境,到將機器翻譯列為重要研發項目、組建由專家教授牽頭的自主研發團隊,經歷十余年的曲折征程,出版社沒有在低谷期迷失研發方向,而是在機器翻譯的各個發展階段不斷調整機器翻譯技術方案,堅持創新翻譯技術手段,為研發奠定專業基礎,不僅先后克服了翻譯速度和翻譯準確性兩大難題,還能在把握機器翻譯發展總趨勢的同時,運用發展的眼光看問題。在此期間,出版社董事長諸敏剛堅持用戰略思維指導專利機器翻譯研發實踐并親自參與機器翻譯核心引擎研發過程,加大對機器翻譯引擎研發的支持力度,為團隊樹立信心。

 

  最終,團隊克服了重重困難,在專利機器翻譯領域取得了突破性進展,研制出了翻譯質量可媲美人類譯員的新一代人工智能專利機器翻譯系統“科專笑飛”,突破語言障礙,用實際行動落實國家知識產權局黨組要求運用新技術推動審查質量提升。為實現我國知識產權強國戰略添磚加瓦、貢獻力量。

 

  矢志不移,終結碩果

 

  十年磨一劍,不鳴則已,一鳴驚人。

 

  2019年4月26日,出版社正式對外發布完全自主研發的新一代人工智能機器翻譯引擎——“科專笑飛(www.iptranslation.net)”。整套系統采用國際前沿的多策略神經網絡機器翻譯核心技術,針對專利文獻特定域信息的用詞習慣、句法結構以及語義選擇等特點,優化專利文獻翻譯質量。現已實現中、英、日、韓、德、法、俄等7個語種之間的互譯;其中,中日雙向翻譯準確率接近98%,中英、中德雙向翻譯準確率接近95%;翻譯速度可達萬字每秒,整套系統憑借質量高、速度快的核心技術躋身世界一流行列,在專利領域國際領先。

 

  “科專笑飛”歷經實踐檢驗,推出的包括網頁機器翻譯、CAT計算機輔助翻譯以及API接口云翻譯等產品逐漸受到了審查員和市場的認可,注冊用戶超過20萬,已成為幫助客戶實現知識產權領域專業翻譯和跨語言信息快速獲取的有力工具。截至目前,已有2000多名國知局專利審查員使用該系統,累計翻譯次數超過15萬人次。

 

  除了服務好兩局,“科專笑飛”的用戶群體還包含了IBM、香港永新、中咨律師事務所、商湯科技、法國Questel等10余家大型商業化信息服務機構及知名企業,另有30多家公司明確了合作意向。

 

  “科專笑飛”問世后,包括新華社、光明日報等國家主流媒體,以及中國知識產權報、科學網等行業媒體在內的幾十家媒體對此進行了關注和深度報道并給予高度評價,指出“科專笑飛”新一代人工智能專利機器翻譯系統將為縮短專利審查周期、提高專利領域從業人員的工作效率作出突出貢獻。

 

  自強不息,創新不止

 

  成績代表過往,創新仍在繼續。

 

  目前,迭代中的“科專笑飛”與百度、騰訊、谷歌等互聯網巨頭的同類產品相比更加出眾。為了進一步推進研發工作,穩固研發成果,“科專笑飛”圍繞核心技術,已提交專利申請10件、軟件著作權12件,其中1項專利和12件軟件著作權已獲授權。就像諸敏剛所說,“保護知識產權從自身做起。”

 

  更值得肯定的是,“科專笑飛”團隊并沒有因為現有成績止步不前,而是繼續穩扎穩打,潛心科研。新年伊始,該團隊再次探索行業之所需,精益求精,優化算法,推出了漢英專利摘要翻譯專用引擎,譯文質量達到了新的高度。

 

  砥礪前行,未來可期

 

  “我們很自豪,一個小團隊,僅用很小的投入,實現了這樣的成果。”諸敏剛在當選2018-2019年度數字出版“影響力人物”時,這樣評價“科專笑飛”項目。這個啟動于2005年的項目,起初僅有幾個人,經過15年攻關研發,現在這個團隊已經發展成一支由數十名專業人員組成的知識產權領域機器翻譯研發“國家隊”,博士、碩士人員占比接近90%且均畢業于國內外知名大學,同時,這也是一支“90后”占比超過50%的隊伍,年輕但勇于擔當。出版社作為專利文獻信息的傳播者,出版社人有義務擔當起這份使命。這支朝氣蓬勃的年輕隊伍始終將創新視作己任,自強不息,開拓進取。“科專笑飛”也會在領導的支持下和團隊的努力,砥礪前行,未來可期。

 

  高科技是“國之利器”,國家用之則強,企業用之則贏,人民用之則善。作為國家知識產權系統的一份子,我們的初心和使命,就是在奮力推進知識產權事業過程中為人民謀幸福,為中華民族謀復興,為知識產權強國戰略做貢獻,要以永不懈怠的精神狀態和一往無前的昂揚斗志,繼續朝著實現中華民族偉大復興的宏偉目標邁進!

三分时时计划群 明日斗地主能赚钱是真的吗 炒股散户能赚钱吗 北京快三玩法中奖表 内蒙古十一选五开奖牛 腾讯三分彩开奖记录 管家婆六肖免费公开 好彩1开奖查询 上证指数历史最低点 北京十一选五分布分布图 东方财富股票行情走势 江苏十一选五100期走势 股票分析软件排名 重庆时时计划手机软件 福彩22选5选号秘籍 内蒙古快三开奖 初学炒股知识讲座视频